Žmonės yra labiau emocionalūs savo gimtąja kalba

Kiekvienas, kuris žino daugiau nei vieną kalbą, nustatė, kad jis yra geriau išreikštas gimtojoje kalboje nei užsienyje. Kažkas normalaus ir dabar ką tik patvirtino mokslas, susijęs su emocijomis: pagal neseniai atliktą tyrimą, mes šaltiau kalbame užsienio kalba nei gimtąja kalba.

Baskų centro „Pompeu Fabra“ universiteto pažinimo ir smegenų centre atliktas tyrimas paaiškina, kad mes svetimoje kalboje galvojame šaltiau nei mūsų kalba ir kad mūsų veiksmai mažiau įtakojami emocijų, kai naudojame užsienio kalbą.

Emocijos kalba

Tyrime, kuris buvo paskelbtas „Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory“ ir „Cognition“, ir kurį „American American“ pakartojo, mokslininkai iš viso paprašė 126 dalyvių, turinčių ispanų kalbą, o jų anglų kalba buvo aukštas. reaguoti į stimulus, kuriems suteiktas kitoks emocinis krūvis. Tikrindami subjektai skirtingai reagavo pagal vartojamą kalbą.


Bandymų metu dalyviams buvo rodomos skirtingos geometrinės formos, susijusios su žodžiais, kurių reikšmės apima skirtingus emocinio krūvio laipsnius: „kitas“, „draugas“ arba „tu“. Dalyviai turėjo įsiminti, kokia geometrinė forma buvo susieta su kiekvienu terminu. Priklausomai nuo grupės, kuriai priklausė dalyviai, žodžiai buvo pateikti ispanų arba anglų kalbomis.

Atlikus egzaminą ispanų kalba, dalykų atsakymai buvo tikslesni ir greitesni, kai žmonės jautėsi artimiausiomis sąlygomis. Tai reiškia, kad jie padarė mažiau klaidų ir greičiau reagavo, kai geometrinė forma buvo susijusi su terminu „tu“, nei tada, kai ji buvo susijusi su „draugu“; taip pat jei jis buvo susietas su „draugu“, o ne „kita“.


Priešingoje pusėje, jei jie atliko testą anglų kalba, rezultatai buvo netgi tarp skirtingų žodžių. Tai reiškia, kad emocinis kiekvienos kalbos žodis užsienio kalba daro nedidelę įtaką, nors terminai buvo konceptualiai lygiaverčiai („tu“, „motina“ ir „kita“).

Liežuvio emociškumas

Tyrimo rezultatai rodo, kad žmonės yra emociškesni mūsų gimtojoje kalboje nei užsienio. „Šis tyrimas rodo, kad, kaip sakė Nelsonas Mandela, jei kreipiatės į asmenį kalba, kuri suprantama, šie žodžiai eis į jūsų galvą, bet jei tai padarysite savo gimtąja kalba, žodžiai pasieks jūsų širdį“. , - sako Pompeu Fabra universiteto mokslininkas Albertas Kosta ir kūrinio bendraautorius.

Video: Words at War: It's Always Tomorrow / Borrowed Night / The Story of a Secret State


Įdomios Straipsniai

Oranžinis turizmas: ne tik kultūrinė kelionė

Oranžinis turizmas: ne tik kultūrinė kelionė

Turistas ieško naujų būdų keliauti, prisitaikyti ir eksperimentuoti. Šioje naujoje naujų kelionių, ieškančių keliaujančių, ieškoti, kuri apsimeta ir būti, o ne aplankyti, linija oranžinis turizmas-...

10 taškų, kuriuos tėvai turi sėkmingus vaikus

10 taškų, kuriuos tėvai turi sėkmingus vaikus

Kaip gauti sėkmės raktą su vaikais? Ar galime daryti įtaką jūsų ateičiai, kaip mokote? Tiesa ta, kad taip, yra tam tikras gaires kurie kartojami tėvams, kurie sugebėjo pasiekti savo vaikus siekti...